No exact translation found for الأهمية الحرجة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الأهمية الحرجة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Los ataques de Londres fueron un sombrío recordatorio de la importancia vital de esa labor.
    وكانت الهجمات التي وقعت في لندن بمثابة تذكرة قاسية بالأهمية الحرجة لذلك العمل.
  • El destino del Iraq y la manera que se están desarrollando los acontecimientos en ese país son de importancia crucial para la paz y la seguridad en el Oriente Medio y fuera de esa región.
    ومصير العراق والطريقة التي تتطور بها الأحداث في ذلك البلد هما ذوا أهمية حرجة بالنسبة إلى السلام والاستقرار في الشرق الأوسط وما يتجاوزه.
  • Así pues, el Primer Ministro ha solicitado que se retengan 58 puestos “muy importantes”.
    ولذا، طلب رئيس الوزراء الإبقاء على 58 وظيفة من وظائف المستشارين في ”أهم المجالات الحرجة“.
  • El Sr. DAVIES (Sudáfrica) dice que el documento IDB.30/6 esboza programas que son de importancia decisiva para África y sitúa atinadamente los objetivos programáticos en el contexto más amplio de los objetivos de desarrollo internacional.
    السيد دايفيس (جنوب أفريقيا): قال إن الوثيقة IDB.30/6 تعرض برامج ذات أهمية حرجة بالنسبة لأفريقيا، وتضع الأهداف البرنامجية على نحو صائب في السياق الأوسع الخاص بالأهداف الإنمائية الدولية.
  • Por último, en el caso de los solventes y los aerosoles no médicos, se señala que las posibilidades de reducción son probablemente escasas porque la mayor parte de los usos restantes son críticos para el rendimiento o la seguridad.
    وأخيراً، ففي قطاع الأيروصولات غير الطبية والمذيبات، يُشار إلى أن إمكانيات التخفيض يحتمل أن تأتي ضئيلة إلى حد ما لأن معظم الاستخدامات المتبقية ذات أهمية حرجة بالنسبة للأداء والسلامة.
  • a) La falta de una autoridad en cuestiones forestales en el seno de las Naciones Unidas y en el mundo ha impedido que haya coherencia entre las instituciones y los organismos competentes, con lo que la función de los bosques y la importancia de las políticas forestales han quedado relegados a un segundo plano.
    (أ) عـدم وجـود صوت مركزي قوي داخل الأمم المتحدة وفي العالم بخصوص القضايا المتصلة بالغابات، مما ينجـم عنـه انعـدام الاتساق بين المؤسسات والوكالات التي تعالج المسائل المتعلقة بالغابات، ومـن ثـم تهميـش دور الغابات وإضعاف أهمية السياسة الحرجية.
  • Sin una forma de asistencia internacional constante es casi seguro que varias instituciones estatales no podrán desempeñar adecuadamente sus funciones soberanas si se suspenden los puestos de los asesores civiles más importantes después de mayo de 2005.
    وبدون استمرار المساعدة الدولية بشكل ما، يكاد يكون من المؤكد أن العديد من مؤسسات الدولة لن تستطيع الاضطلاع بمهامها السيادية بكفاءة، إذا تم الاستغناء عن المستشارين المدنيين في أهم المجالات الحرجة بعد أيار/مايو 2005.
  • Tomando como base su propia evaluación de las necesidades, el Gobierno ha pedido que se siga prestando asistencia internacional a los sectores de la administración pública y la justicia después del 20 de mayo de 2005, reteniendo los 58 puestos de asesores “muy importantes” proporcionados actualmente por la UNMISET.
    وقد طلبت الحكومة، في ضوء تقييم أجرته بنفسها لاحتياجاتها، مواصلة مدها في قطاعي الإدارة العامة والعدالة بالمساعدة الدولية حتى 20 أيار/مايو 2005، ولا سيما الاحتفاظ بجميع المستشارين الثمانية والخمسين في ”أهم المجالات الحرجة“ المقدمين إليها حاليا من البعثة.
  • En este ejemplo en particular, todos los puntos críticos identificados tienen la misma importancia, de modo que para lograr un índice elevado de fiabilidad deben comprobarse todos ellos.
    وفي هذا المثال بالذات تتساوى جميع النقاط الحرجة في الأهمية وينبغي تغطيتها جميعا لكي تتحقق درجة ثقة عالية.
  • En esta fase crítica, es fundamental que la comunidad internacional tome medidas encaminadas a que el acceso comercial y de tránsito de los palestinos, tanto en su territorio como con el resto del mundo, se lleve a cabo sin contratiempos.
    وفي هذه المرحلة الحرجة، تـزداد أهمية قيام المجتمع الدولي باتخاذ خطوات من أجل إتاحـة الوصول للتجارة الفلسطينية سواء داخل الأراضي الفلسطينية أو إلى العالم الخارجـي وإتاحة العبـور بـيـسر.